Romantisierende Darstellung der grausamen Kinderarbeit des Kaminkehrers / Schornsteinfegers / Kaminfegers.
Kinder aus ärmsten Verhältnissen in der Schweiz wurden noch bis 1950 in fremde Länder verkauft, um als lebende Besen Kamine zu reinigen. Viele Kinder überlebten diese Torturen als sog. "spazzacamini" nicht.
Diskussion und Berichte erbeten unter: Die Kaminfeger aus dem Tessin - Die schwarzen Brüder: [
https://www.sagen.info/forum/threads/die-kaminfeger-aus-dem-tessin-die-schwarzen-br%C3%BCder.4397/]
Ansichtskarte, Carte Postale, gelaufen September 1902.
Bedruckt: Le Noël du Petit Ramoneur
Le vent souffle glacé, de gros flocons de neige
Tombent de toutes parts en épais tourbillons;
Moi, pauvre ramoneur, j'ai froid! Oh! pourquoi, n'ai-je
Comme tous ces enfants, un manteau qui protège
Au lieu de ces légers haillons?
(Das Weihnachten des kleinen Schornsteinfegers
Der eisige Wind bläst und große Schneeflocken
fallen von allen Seiten in dicken Wolkenwirbeln (zu Boden);
Ich armer Schornsteinfeger, mir ist (so) kalt! Oh! Warum habe ich nicht
Wie alle anderen Kinder, einen schützenden Mantel,
Statt dieser leichten Lumpen?)
Offenkundig gab es ein zwiespältiges Verhältnis zu dieser Kinderarbeit und romatisierenden Darstellungen.
© Bildarchiv SAGEN.at